No exact translation found for تحكم مستمر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic تحكم مستمر

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The hardest part is managing her anxiety, it's...
    الجزء الأصعب هو تهدئتها والتحكم بقلقها المستمر
  • While States should be free to enact mandatory rules to govern the ongoing relationship between parties, their number should be limited and their scope clearly stated.
    فبينما ينبغي أن تكون للدول حرية سنّ قواعد إلزامية تحكم العلاقة المستمرة بين الأطراف ينبغي أن يكون عددها محدودا وأن يكون نطاقها مبينا بوضوح.
  • Furthermore, in paragraph 27 of the IAEA OMV plan approved under resolution 715 (1991) requires that, at such a time as the Security Council determines that Iraq may resume nuclear activities not prohibited under resolution 687 (1991), “Iraq shall submit a request to the Security Council specifying precisely the activity, the facility, installation or site where it is to be carried out, and the material or other items involved”.
    وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي الفقرة 27 من خطة الرصد والتحكم المستمرين للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعتمدة بموجب القرار 715 (1991)، في الوقت الذي يقرر فيه مجلس الأمن أنه يجوز للعراق أن يستأنف فيه الأنشطة النووية غير المحظورة بموجب القرار 687 (1991)، أن “يقدم العراق طلبا إلى مجلس الأمن يحدد فيه بدقة النشاط والمرفق أو المنشأة أو الموقع الذي سيضطلع بذلك النشاط فيه والمواد أو غير ذلك من البنود المتصلة بالأمر”.
  • States should be encouraged to strengthen their capacities, enact appropriate laws and pursue sustained, nationally-owned strategies to enable them to cope with the effects of disasters.
    وينبغي تشجيع الدول على تعزيز قدراتها وسن القوانين المناسبة واتباع استراتيجيات مستمرة يتم التحكم فيها على الصعيد الوطني تمكينا لها من التصدي لآثار الكوارث.
  • It also continues to control the movement of people and goods in the West Bank, thereby hampering any meaningful economic development on Palestinian territory, which it continues to occupy.
    كما أنها ما زالت مستمرة في التحكم بحركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية، وبالتالي، تعيق أية تنمية اقتصادية ذات فائدة في الأرض الفلسطينية التي تستمر في احتلالها.
  • While States should be free to enact mandatory rules to govern key features of the ongoing relationship between parties, their number should be limited and their scope clearly stated.
    ويستهدف الأول الدول؛ فبينما ينبغي أن تكون للدول حرية سنّ قواعد إلزامية تحكم السمات الأساسية للعلاقة المستمرة بين الأطراف، ينبغي أن يكون عدد تلك القواعد محدودا وأن يكون نطاقها مبينا بوضوح.
  • At the same time, local SMEs should upgrade technologically and sustain substantive advantages which make them irreplaceable for the foreign partner, such as control of distribution channels, access to continuing sources of technology, control of export channels, etc.
    وفي الوقت نفسه، ينبغي للمشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحسّن مستواها التكنولوجي وأن تحافظ على مزاياها الأساسية التي تجعل الشريك الأجنبي يعتبر أنها غير قابلة للاستبدال، مثل التحكم بقنوات التوزيع، وإمكانية الوصول إلى مصادر مستمرة للتكنولوجيا، والتحكم بقنوات التصدير، وما إلى ذلك.